Friday, 30 March 2012

~ Situasi 20 ~


Situasi ini ketika yang dalam kekalutan mencari dompet di dalam beg. Tiba-tiba ada seorang lelaki menyergah saya dari belakang dengan berkata saya “Tepilah sikit!”. Pada raut wajahnya tergambar perasaan tidak puas hati. “Orang nak cepat ni, dia pulak berdiri kat sini!”. Dengan pantas, saya mengalihkan kedudukanku agar tidak menghalang laluannya. Saya telah meminta maaf kerana tidak sengaja, tetapi lelaki itu melangkah pergi sambil menjeling tajam kepada saya. Saya memandang lelaki tersebut  dengan perasaan yang terkejut kerana sikapnya yang tidak bertimbang rasa. Pedih hati telah menguasai diri saya bercampur dengan geram. saya mengakui kesalahan saya yang berdiri di tengah-tengah laluan orang ramai di kaki lima kawasan rumah kedai itu. Sememangnya menjadi satu gangguan buat orang ramai. Namun, apakah tidak ada sekelumit pun nilai budi bahasa dalam diri lelaki tersebut. Adakah menjadi satu bebanan baginya sekiranya dia menegur kesilapan saya dengan lebih berhemah?

Pada pendapat saya, kita perlulah menggunakan kata-kata yang baik dan bersopan dalam apa jua keadaan, meskipun untuk menegur kesalahan dan kesilapan orang lain. Teguran yang disampaikan dengan kata-kata yang baik dan sopan lebih mudah untuk diterima oleh sesiapa sahaja. Apabila kita menggunakan kata-kata yang baik, tiada hati yang akan terguris, tiada perasaan yang tersinggung dan kita akan lebih dihormati oleh orang-orang di sekeliling kita. Perkataan yang kita luahkan dan ucapkan mampu memberi gambaran keperibadian kita yang sebenarnya. Berhati-hatilah dengan kata-kata yang kita gunakan sehari-hari kerana mungkin tanpa kita sedari, dengan kata-kata kita, ada hati yang terluka dan menjeruk rasa.

Thursday, 29 March 2012

~ Situasi 19 ~


Situasi ini ketika saya dan sahabat pergi ke pekan Tanjung Malim untuk membeli barang untuk keperluan rumah. Tiba-tiba kami  ternampak seorang remaja perempuan bertudung, tetapi apa yang membuat kami marah adalah remaja tersebut bertudung tetapi memakai t-shirt berlengan pendek sehingga menampakkan ketiaknya dan berseluar sendat.

Di dalam fikiran saya pada waktu itu adalah ‘inilah yang dikatakan berpakaian tetapi berbogel’. Kita seharusnya berpakaian  menutup aurat mengikut garis panduan yang terkandung dalam agama Islam. Remaja itu bertudung sudah baik tetapi alangkah baik sekiranya pakaian yang dipakai lebih labuh dan menutup aurat dengan sempurna. Gaya pemakaian remaja ini boleh menyebabkan masyarakat bangsa dan beragama lain memandang serong kepada agama Islam.

Wednesday, 28 March 2012

~ Situasi 18 ~


Situasi ini ialah ketika saya dan rakan-rakan berjalan-jalan di Kuala Lumpur untuk menghilangkan tekanan. Kami telah berkunjung ke sebuah pusat membeli belah terbesar di Kuala Lumpur. Di sana banyak gelagat orang bandar yang kami perhatikan. Antaranya, kami telah terlihat sepasang kekasih Melayu yang sama jantina ataupun ‘lesbian’. Mereka berjalan berpimpin tangan tanpa segan silu.

Saya berasa malu dan sedih apabila terkenangkan pasangan ‘lesbian’ itu adalah orang Melayu. Mungkin disebabkan aliran arus zaman mereka ini terdedah dengan pelbagai gejala sosial yang yang merosakkan akhlak anak muda di Bandar. Mereka seharusnya tahu bahawa hubungan sejenis itu dilaknat oleh Allah s.w.t. Selain itu, ibu bapa perlu mendidik anak-anak dan memberi perhatian kepada aktiviti yang dilakukan oleh anak-anak. Jangan hanya sibuk mengejar kemewahan dunia semata-mata tetapi anak-anak terjerumus ke dalam kancah yang tidak sihat.

Tuesday, 27 March 2012

~ Situasi 17 ~


Situasi ini adalah semasa sedang berehat di rumah. Saya mendengar radio bagi menghilangkan rasa bosan kerana tiada apa yang hendak dilakukan pada waktu itu. Siaran yang dipilih ialah Muzik FM. Apabila selesai lagu dimainkan, juruhebah radio tersebut mula berceloteh. "Saya amat sukakan lelaki yang memahami kehendak wanita." "Tetapi ada lagi ke jantan-jantan seperti ini ?" tambahnya .

Pada pendapat saya,juruhebah tersebut telah mengabaikan konsep kesantunan bahasa dalam masyarakat. Perkataan "jantan" hanya digunakan untuk menentukan jantina binatang, bukannya manusia. Perkataan tersebut juga menunjukkan bahasa yang kasar.

Monday, 26 March 2012

Situasi 16

~Kata Ganda dalam Dialek Kelantan vs Bahasa Melayu Standard~

Situasi pada kali ini yang ingin saya kongsikan kepada semua ialah berkenaan kata ganda dalam versi dialek Kelantan dan dibandingkan dengan bahasa Melayu Baku atau standard. Menurut Tatabahasa Dewan edisi ketiga, kata ganda ialah bentuk yang dihasilkan melalui proses mengulangi kata dasar. Dalam bahasa Melayu, proses pengulangan ini sama ada melibatkan seluruh kata dasar yang disebut penggandaan penuh, atau melibatkan sebahagian kata dasar sahaja yang disebut penggandaan separa. Kata dasar juga boleh digandakan secara berentak, iaitu berdasarkan rentak bunyi.

Menerusi Dialek Kelantan, kata ganda yang banyak digunakan ialah kata ganda berentak iaitu, berdasarkan rentak bunyi. Contoh adalah seperti berikut:


Dialek Kelantan
Bahasa Melayu Standard
[Mãnih-lətiŋ]
Sangat manis
[Cwɔŋẽk-cakdwɔŋ]
Jongkang-jongket
[Gelak-glemãk]
Gelap-gelita
[Sinãr-banãr]
Sangat bersinar
[Bεlwɔk-blεka]
Bengkang-bengkok

Menerusi contoh di atas, terdapat kata ganda yang mempunyai ejaan,perkataan, serta sebutan yang sangat berlainan daripada bahasa Melayu yang biasa digunakan umum, tetapi mempunyai maksud yang sama. Terdapat juga kata ganda dalam dialek Kelantan yang sama dengan Bahasa Melayu Standard, tetapi cara penyebutannya agak berbeza sedikit. Penutur di sesuatu tempat yang berlainan menyatakan sesuatu perkara itu mengikut perkataan atau istilah yang difahami oleh penduduk setempat. Walaupun ia bertentangan dalam Bahasa Melayu Standard, namun ia tetap diguna pakai oleh penutur sesuatu tempat itu kerana mereka saling memahami antara satu sama lain dan istilah tersebut diterima pakai dalam kalangan mereka.

Friday, 23 March 2012

Situasi 15


~ HORMATI ORANG YANG LEBIH TUA ~

Situasi ini ketika dalam bas, sahabat saya menegur salah seorang junior kami untuk melabuhkan langsir kerana cuaca yang panas ketika itu. “Awak, minta tolong tarik langsir tu sikit.” Pinta sahabat saya. Yang mengejutkan kami, pelajar itu hanya menoleh ke belakang iaitu pada tempat duduk sahabat saya dan menjeling ke arahnya. Pelajar tersebut tidak mempedulikan permintaan sahabat saya itu. Selang beberapa minit, sahabat saya mengulangi permintaan yang sama. Namun pelajar itu tetap dengan pendiriannya dengan tidak menarik walau seinci kain langsir itu.

Pada pendapat saya, pelajar tersebut sememangnya tidak mempunyai adab apatah lagi sikap menghormati orang yang lebih senior. Pada kiraan saya, sahabat tadi menggunakan bahasa yang saya anggap paling sopan kerana dia  menggunakan perkataan "tolong". Pelajar tersebut perlu belajar cara untuk menghormati orang lain selain sedar akan pentingnya hidup dalam masyarakat. Kesopanan berbahasa amat penting terutama dalam hidup bermasyarakat kerana masyarakat lain akan menghormati dan menilai kita melalui bahasa yang sopan. Daripada amalan berbahasa, kita dapat mengenali seseorang itu. Jika baik bahasanya, maka baiklah budi pekertinya.

Thursday, 22 March 2012

Situasi 14

~ Jaga Tingkah laku Anda ~

Situasi ini di kedai makan ketika saya sedang menunggu makanan bungkus yang telah saya pesan. Situasi ini saya ambil apabila melibatkan sikap sesetengah masyarakat kita yang tidak menjaga ketenteraman orang lain ditempat awam. Kejadian ini melibatkan sekumpulan pelajar UPSI sendiri yang terdiri daripada tiga orang perempuan dan dua orang lelaki. Sepanjang saya berada di dalam kedai tersebut, saya dapat perhatikan mereka begitu ceria sehingga ketawa terbahak-bahak dalam nada yang sangat kuat tanpa mempedulikan jelingan-jelingan tajam dari orang sekeliling mereka.

Pada pendapat saya yang dapat diperhatikan sikap mereka yang mengganggu ketenteraman awam malahan lebih teruk lagi, kelakuan tersebut akan memberi imej buruk kepada diri mereka sendiri terutama tiga orang wanita tersebut. Mereka jelas mengabaikan nilai-nilai dan adap kesopanan Melayu sehingga menjatuhkan harga diri mereka sendiri. Tambahan pula, perbuatan tersebut juga akan membawa kesan buruk kepada orang lain apabila topik perbualan akan terarah kepada mereka yang boleh dikatakan sebagai mengumpat.

Wednesday, 21 March 2012

Situasi 13

~ Belajar Bahasa Jawa ~

Situasi ini semasa saya berada di rumah kakak saya di Kampung Si Jangkang, Selangor. Kakak saya telah berkahwin dan telah menetap di sana. Abang ipar saya merupakan keturunan Jawa. Semasa saya tengah berbual-bual dengan, tiba-tiba abang ipar saya menyuruh saya mengambil “gembok”. Saya agak terpinga-pinga kerana saya tidak memahami apa yang abang ipar saya maksudkan. Kemudian, abang ipar saya telah menunjukkan kepada saya, “gembok” itu sebenarnya ialah “mangga”.

Abang ipar saya juga ada memberitahu bahawa terdapat juga bahasa Jawa yang mempunyai sebutan dan maksud yang sama dengan dialek Kelantan iaitu seperti “tigo” yang bermaksud “tiga”. Kemudian saya terfikir ada sesuatu persamaan dari segi penyebutan perkataan “gembok” itu dengan dialek Kelantan, tetapi mempunyai maksud yang berlainan iaitu “kain yang kembang”. Walaupun dialek Kelantan menyebut dengan bunyi yang sama, tetapi ia berlainan makna.

Tuesday, 20 March 2012

Situasi 12

~ Orang India boleh cakap dialek Kelantan ~

Situasi ini ketika saya berada di dalam bas untuk pulang ke kolej kediaman. Kawan saya telah memperkenalkan seorang junior yang berketurunan India kepada saya. Apa yang menariknya tentang junior berketurunan India ini ialah, dia sangat fasih dalam bertutur dialek Kelantan, sebab inilah kawan saya memperkenalkan dia kepada saya. Menurut kawan saya, dia amat terkejut dengan junior India ini pada mulanya kerana  dia boleh bertutur dialek kelantan dengan baik sekali. Apa yang lebih mengejutkan lagi pelajar India ini mengambil kursus bahasa Inggeris (Tesl) yang bermakna dia boleh menggunakan bahasa Inggeris dengan baik sama ada di rumah mahu pun pelajaran.

Saya cuba bercakap dan bertanya serba sedikit tentang diri pelajar India tersebut dan ternyata memang dia sangat pandai bertutur dialek Kelantan. Saya juga turut terkejut dan mengaguminya. Hal ini kerana, kebanyakkan orang India mesti agak susah untuk bertutur dialek Kelantan dengan baik, mungkin disebabkan pelat kerana sering menggunakan bahasa Tamil atau bahasa Inggeris untuk berkomunikasi sesama ahli keluarga, tetapi pelajar India ini memberitahu saya bahawa mereka sekeluarga memang menggunakan dialek Kelantan ketika bercakap dengan adik-beradik dan mak ayah mereka.Pelajar ini berasal dari Wakaf Bharu, Tumpat, Kelantan.

Apa yang boleh saya rumuskan di sini, pengaruh dialek Kelantan terhadap penduduknya terutamanya yang bukan Melayu, sama ada India mahu pun Cina amatlah kuat. Hal ini disebabkan oleh persekitaran mereka dan jiran-jiran mereka dikelilingi oleh masyarakat Melayu yang bertutur dalam dialek Kelantan. Mereka terikut-ikut dengan cara pertuturan masyarakat di negeri Che Siti Wan Kembang ini. Kehidupan mereka perlu suatu bahasa komunikasi yang dominan dan difahami umum, jika mereka menggunakan bahasa yang berlainan, maka mereka akan tersisih daripada masyarakat dan sukar untuk berkomunikasi dengan baik. Bilangan kaum India dan Cina di Kelantan amat sedikit berbanding kaum Melayu juga merupakan faktor mereka kurang bercakap dalam bahasa mereka sendiri dan lebih selesa menggunakan dialek Kelantan.

Monday, 19 March 2012

Situasi 11

~ Budi Bahasa Budaya Kita ~

Situasi ini semasa saya dan kawan pergi ke Pekan Tanjung Malim. Kami pergi untuk membuat kunci pendua rumah sewa kawan saya yang telah rosak. Dalam perjalanan kami ke kedai yang boleh membuat pendua kunci tersebut, tiba-tiba terjadi satu kemalangan kecil. Ada seorang pak cik yang berketurunan Cina ingin mengeluarkan motornya daripada tempat meletak kenderaan. Oleh disebabkan jalan tersebut sempit dan kereta yang banyak lalu lalang, ditambah pula dengan sebuah motor yang sedia menunggu untuk mengambil giliran, pak cik tersebut menjadi kelam kabut.

Keadaan cuaca pada waktu itu pula hujan renyai-renyai. Semasa dia hendak memusingkan motornya, dia telah terlanggar dua buah basikal di situ sehingga terbalik. Kebetulan saya dan kawan saya melihat kejadian tersebut dan membantu pak cik itu. Saya dan kawan mengangkat basikal yang jatuh akibat dilanggar pak cik itu. Tetapi apa yang mengecewakan kami, pak cik itu membuat muka yang serius, langsung tidak melihat ke arah kami dan tidak mengucapkan sebarang terima kasih kepada kami kerana telah menolongnya. Bukannya kami mengharapkan ucapan penghargaan daripada pak cik tersebut, tetapi sebaliknya pak cik itu memasamkan mukanya kepada kami.Kami sendiri hairan dengan sikap dingin pak cik tersebut.

Pada pendapat saya, jika kita menerima pertolongan daripada orang lain, kita mestilah mengamalkan budi bahasa yang baik seperti mengucapkan terima kasih atau kita boleh sahaja memberi senyuman kepada mereka yang telah memberi pertolongan kepada kita. Senyuman tidak perlu menggunakan wang ringgit. Budi bahasa itu budaya kita. Amalkan senyum selalu. Senyum itu sedekah. 

Friday, 16 March 2012

Situasi 10

~ Penggunaan Bahasa Arab ~

Situasi ini terjadi semasa saya sedang berbual-bual dengan kawan lama saya menggunakan telefon bimbit. Kami sudah lama tidak berhubung antara satu sama lain setelah menamatkan pelajaran di sekolah menengah dahulu. Dia sekarang sedang menunutut di Universiti Malaya. Nama dia ialah Ayu. Ayu merupakan antara teman yang baik dan rapat dengan saya. Kami banyak berkongsi suka dan duka semasa belajar di sekolah menengah dahulu, tetapi kami terpaksa berpisah apabila masing-masing mendapat tawaran belajar di Universiti yang berlainan iaitu saya di UPSI dan dia di UM. Pada awal-awal perpisahan, kami masih berhubung, tetapi disebabkan oleh masing-masing sibuk dengan komitmen tersendiri, maka kami sudah lama tidak berhubung. Kebetulan saya ada kelapang pada hari ini, jadi saya menelefon Ayu untuk bertanya khabar. Di bawah ini, serba sedikit perbualan kami:

Saya: Assalamualaikum Ayu...
Ayu: Waalaikumussalam.. Eh Tihah, lama nya tak dengar suara awak. Rindu betul.
Saya: Ayu apa kahabar?
Ayu: Alhamdulillah, Ayu sihat. Tihah apa khabar?
Saya: Tihah pun sihat jugak.
Ayu: Tihah, bila kita boleh jumpa, saya rindu la dekat awak.
Saya: Saya pun. Apa kata kita jumpa nanti cuti pertengahan semester nanti. Awak balik kan?
Ayu: Saya balik. Okey juga tu. Nanti kita jumpa dekat kampung.
Saya: Nanti awak datang rumah saya tau. Awak mesti datang. Awak cakap rindukan saya kan?
Ayu: Insyaallah saya akan datang. Kita jumpa nanti dekat kampung ya..okey.

Begitulah serba sedikit perbualan kami. Di sini, saya ingin menunjukkan betapa banyak dan sinonimnya kita dalam komunikasi seharian dengan penggunaan bahasa asing, iaitu bahasa Arab dalam kehidupan seharian kita seperti perkataan assalamualaikum, waalaikumussalam, insyaallah dan sebagainya. pengaruh bahasa Arab amat ketara dalam penggunaan pertuturan masyarakat Melayu terutamanya yang beragama islam akan sentiasa menggunakan perkataan yang berasal daripada bahasa Arab ini. Ini menjadikan bahasa komunikasi kita lebih menarik dan pelbagai.

Thursday, 15 March 2012

Situasi 9

~ Bahasa Rojak ~

Situasi ini semasa saya  bersiar-siar di Kuala Lumpur pada hari minggu. Semasa sedang menunggu bas, saya terdengar perbualan seorang remaja perempuan, ketika bercakap melalui telefon. Bukan niat untuk mendengar percakapan orang lain, tetapi suara remaja perempuan tersebut amat jelas sekali di pendengaran saya. Saya cuma menggunakan peluang ini untuk mengkaji serba sedikit bahasa yang digunakan oleh remaja zaman sekarang untuk berkomunikasi.

Hai sayang..sayang kat mana nie?? Janji nak kuar dengan I?.. I miss u sangat-sangat la sayang..    
          

pada pendapat saya, mencampuradukkan bahasa adalah dilarang sama sekali dan salah daripada hukum bahasa. Tetapi, umumnya masyarakat Melayu lebih selesa dengan hal ini. Kebanyakan masyarakat sekarang cuba mencampurkan percakapan mereka dengan bahasa Inggeris kerana bagi mereka, apabila bercakap bahasa Inggeris, mereka akan dipandang lebih hebat oleh orang sekeliling dan berpendidikan tinggi. Cubalah gunakan bahasa Melayu baku. Elakkan bahasa rojak. Bukankah bahasa mencerminkan bangsa kita sendiri.

Wednesday, 14 March 2012

Situasi 8

~ Perkataan "Segan" ada 3 maksud ~


Situasi ini berlaku semasa saya sedang membuat perjumpaan kumpulan untuk berbincang mengenai tugasan kumpulan kami. Kawan saya ada mengatakan perkataan “segan” di Kedah mempunyai maksud yang berlainan daripada maksud dalam bahasa baku iaitu bermaksud “pemalas”. Perbezaan maksud ini sangat berkontra dengan maksud sebenar mengikut bahasa standard yang kita fahami umum iaitu “segan” bermaksud “malu”.

Pada pendapat saya, perbezaan ini saya kategorikan sebagai perbezaan maksud dari segi dialek. Menurut dialek Pahang, perkataan “segan” itu bermaksud “pemalas”, tetapi bagi bahasa Melayu baku atau standard ianya bermaksud “malu”.

Apa yang lebih mengejutkan lagi, perkataan “segan” ini turut mempunyai maksud yang berbeza bagi penutur di Negeri kelantan iaitu bermaksud “jijik”. Cuma, di Kelantan,cara penyebutannya agak berlainan sedikit iaitu “segey”. Saya mendapati perkataan ini sangat unik kerana mempunyai tiga maksud yang berbeza di tiga negeri yang berbeza. Betapa uniknya setiap perkataan itu sendiri, yang diguna pakai oleh penutur jati masing-masing yang membawa maksudnya yang tersendiri.

Tuesday, 13 March 2012

Situasi 7

~ Bahasa Mesej @ SMS ~

SMS adalah satu saluran melalui telefon bimbit yang membenarkan pengguna menghantar-menerima mesej. Mesej boleh boleh dihantar dalam ayat penuh dan ejaan lengkap dalam konteks komunikasi formal. Mesej SMS boleh juga dihantar menggunakan kod tertentu yang berbentuk singkatan, ringkasan, akronim, emotikon, ikon, imej, dan simbol dalam konteks tidak formal. Bahasa SMS terus berkembang dan meningkat bilangnya  dengan adanya teknologi MMS  dalam telefon bimbit pada kebanyakan  orang di Malaysia. contohnya:

ko nk g ne?       bermaksud      "kau hendak pergi mana?
ak br blk kls      bermaksud      "aku baru balik kelas"

Penggunaan bahasa mesej (SMS) sememangnya digunakan sesuka hati sahaja. Pelbagai perkataan yang digunakan dan ditulis dengan ringkasan sahaja dan kadang kala amat sukar untuk difahami kerana terlalu ringkas. Penggunaan bahasa SMS ini tidak menyalahi undang-undang tetapi  ia akan memberi kesan buruk terutama kepada para pelajar kerana akan menyebabkan mereka terbawa-bawa gaya penulisan ini di dalam peperiksaan.

Monday, 12 March 2012

Situasi 6

~ Perkataan "bahang" mempunyai makna berbeza ~

Situasi ini ketika saya sedang berbincang Projek Tahun Akhir bersama-sama dengan rakan-rakan. Kami berbincang pada jam 3 petang. Pada waktu itu cuaca sangat panas.


Kami berbincang di rumah sewa rakan saya di Bahtera Teres. Disebabkan oleh keadaan cuaca yang sangat panas, kawan saya menyatakan "keadaan dalam rumah ni bahang la" yang bermaksud "panas". Tiba-tiba ada seorang rakan saya yang berasal dari Pahang cakap "kalau tempat dia, "bahang" tu bermaksud "pukul".

Perkataan "bahang" juga mempunyai maksud yang berlainan. Walaupun ejaan dan sebutannya sama, tetapi maksudnya berlainan. Perkataan ini boleh dikategorikan sebagai dialek kerana di Pahang perkataan "bahang" itu mempunyai maksud yang berlainan daripada bahasa Melayu standard. Di Kelantan juga mempunyai maksud yang sama dengan negeri Pahang iaitu "pukul" bagi perkataan "bahang", cuma di Kelantan sebutannya agak berlainan sedikit iaitu disebut "beyhae".


Friday, 9 March 2012

Situasi 5

~ Pensyarah Marah ~



Situasi ini ketika saya berjumpa dengan seorang pensyarah untuk menanyakan tentang tugasan yang diberikan oleh pensyarah tersebut. Semasa saya dan pensyarah tengah berbincang, tiba-tiba pensyarah tersebut menerima panggilan daripada seorang pelajar yang ingin menemu ramah beliau untuk menyiapkan tugasan. Komplikasinya bermula apabila pensyarah tersebut mula marahkan pelajar itu. Saya pada mulanya agak terkejut dengan reaksi yang dipamerkan oleh pensyarah itu.

Setelah pensyarah itu mengakhiri perbualan telefon tersebut, beliau kemudiannya telah menceritakan kepada saya apa yang telah berlaku. Pelajar itu telah menimbulkan kemarahan terhadap pensyarah tersebut kerana dia memanggil pensyarah tersebut dengan gelaran sekejap Encik, sekejap Doktor, dan menanyakan soalan yang tidak relevan kepada pensyarah itu. Pensyarah tersebut telah mempunyai pangkat Professor. Pensyarah itu merasakan pelajar tersebut tidak menghormati beliau yang bersusah payah untuk mendapatkan pangkat Professor. Pelajar tersebut mahu meminta pertolongan beliau, tetapi tidak mengenali beliau dan memanggil beliau sesuka hati pelajar itu sahaja.

Panggilan sapaan bagi sesetengah individu amat dititikberatkan kerana ia menunjukkan tinggi rendah pangkat seseorang itu. Pelajar tersebut haruslah lebih berhati-hati ketika bercakap dan menggunakan panggilaan sapaan yang betul terutama ketika meminta pertolongan. Pelajar tersebut perlulah menyelidik terlebih dahulu serba sedikit latar belakang individu yang ingin ditemu ramah supaya tidak berlaku salah faham dan tanda menghormati individu tersebut.

Thursday, 8 March 2012

Situasi 4

~Dialek Kelantan vs Bahasa Melayu Standard~

Situasi ini semasa saya berada di dalam bilik kuliah kursus  Karya Agung. Pensyarah menanyakan maksud perkataan "selalu". Beliau mengatakan bahawa perkataan "selalu" bagi dialek Kelantan mempunyai maksud yang berlainan daripada maksud asal perkataan tersebut. Jika dalam bahasa Melayu standard, perkataan "selalu" bermaksud kerap kali, tetapi bagi dialek Kelantan perkataan "selalu" itu bermaksud "segera atau sekarang".

Kebanyakan pelajar dalam kelas tersebut tidak mengetahuinya dan ianya merupakan maklumat yang baru kepada mereka. Jika mereka ditakdirkan mengajar di sekolah di Kelantan, mereka tidak akan salah faham perkataan yang dimaksudkan oleh pelajar tersebut. Dialek mempunyai keunikannya yang tersendiri dan hanya difahami oleh penuturnya sahaja. Penggunaan dialek, kadang-kala mempuyai maksud yang berlaian daripada bahasa standard atau bahasa baku yang difahami umum. Di Malaysia, mempunyai banyak dialek yang pelbagai yang  mempunyai perkataan yang sama sama ejaan dan sebutan tetapi berlainan makna seperti contoh di atas. Ini menjadikan bahasa merupakan sesuatu yang unik bagi setiap penuturnya yang tersendiri.

Wednesday, 7 March 2012

Situasi 3

~ Kecha ??? ~

Situasi ini semasa saya dan kawan-kawan tengah berbual-bual tentang masakan dan bertukar resepi masakan antara satu sama lain. Satu info yang saya perolehi sepanjang perbualan kami adalah walaupun lauk yang sama tetapi teknik memasak dan bahan-bahan yang digunakan adalah berlainan bagi setiap individu itu. Semasa kami sedang berkongsi rahsia masakan masing-masing, tiba-tiba saya teringat lauk "masak lemak kecha" iaitu masakan yang menggunakan sejenis siput atau lebih dikenali dengan siput sedut.


Perkataan "kecha" itu berasal daripada dialek Kelantan. Perkataan ini menjadi isu yang menarik apabila seorang kawan saya yang turut berasal daripada Kelantan iaitu di daerah Rantau Panjang, terkejut apabila saya cakap "kecha" dijadikan lauk. Hal ini disebabkan oleh bagi kawan saya "kecha" itu bermaksud siput babi, dan tidak boleh dimakan.

Hal ini membuat saya bertambah terkejut apabila dia berkata sedemikian. Walaupun kami berasal daripada negeri yang sama negeri Kelantan, cuma berbeza daerah iaitu saya berasal dari daerah Tumpat,
manakala kawan saya dari daerah Rantau Panjang tetapi tetap ada juga perkataan yang mempunyai sebutan yang sama, tetapi berlainan makna. Saya mendapat satu rumusan iaitu walaupun kita sama negeri, tetapi tetap ada perbezaan makna bagi sesuatu istilah itu oleh penutur mengikut kawasan tertentu. Bukan sahaja setiap negeri yang berlainan mempunyai istilah makna yang berlainan, bahkan di dalam negeri itu sendiri turut mempunyai perbezaan dari segi makna mengikut daerah masing-masing.

Tuesday, 6 March 2012

Situasi 2

~Kampus Baru dan Pekerja Indonesia  ~

Situasi ini di kampus baru. Pada semester ini, kampus baru telah dibuka kepada pelajar-pelajar UPSI untuk aktiviti kuliah dan tutorial. Kuliah saya bermula pada awal pagi di kampus baru dan saya belum biasa lagi dengan keadaan di kampus baru ini. nasib baik pada hari pertama, saya dan kawan-kawan yang lain tidak sesat untuk ke bilik kuliah. Hal ini disebabkan oleh pemandu bas yang baik hati memberitahu menurunkan kami di blok yang betul untuk ke bilik kuliah kami. Kuliah pada waktu pagi menyebabkan saya dan kawan baik saya tidak sempat bersarapan. Kuliah pula, mengambil masa sehingga tengahari. Saya dan kawan baik saya telah mengambil keputusan untuk makan tengahari di kampus baru. Disebabkan oleh kami tidak biasa lagi dengan keadaan di kampus baru ini, agak sukar untuk mencari kafe yang telah disediakan. Kebetulan kami ternampak pekerja di kampus baru ini, dan bertanya kepada pekerja tersebut.



kawan: akak kat mana kafe?
pekerja: kafe??? apa tu kafe? (sambil berfikir)
saya: tempat makan. tahu tak kat mana?
pekerja: ooo...tempat makan. itu kantin ya???
saya: ye kantin..kat mana ye?
pekerja: kantin nya ada depan sana.
kawan: ooo... yeke. terima kasih.

saya dan kawan-kawan pun menuju ke arah yang dimaksudkan, tetapi malangnya kami masih sesat dan tiba-tiba pekerja tersebut memanggil kami semula.

pekerja: mbak, mbak..kantin nya di sini mbak..jalan terus.
saya dan kawan: la, yeke..hehe.. (sambil ketawa malu)
saya: terima kasih.
pekerja: ngak apa-apa mbak.

Rupa-rupanya baru kami tahu, pekerja tersebut ialah orang Indonesia. Pekerja itu tidak memahami maksud "kafe". Pekerja itu kelihatan terkulat-kulat semasa kami menanyakan "kafe" kerana dia memanggil "kantin". Penggunaan penggilan sapaan terhadap kami iaitu "mbak" juga membuat kami terkejut dan terasa janggal. Keadaan ini disebabkan oleh di Indonesia mereka menggunakan sapaan sedemikian, jadi mereka terbawa-bawa sapaan tersebut walaupun berada di Malaysia.


Monday, 5 March 2012

Situasi 1

~Pemandu Bas Marah ~

Situasi ini semasa menunggu bas untuk pulang ke kolej. Saya dan pelajar-pelajar lain akan beratur untuk menaiki bas yang telah disediakan oleh pihak universiti. Tiba-tiba ada ada seorang pelajar perempuan ini tergesa-gesa untuk menaiki bas, belum sempat pintu bas dibuka, pelajar tersebut menendang pintu bas itu. Perlakuan pelajar terbabit telah menimbulkan kemarahan pemandu bas tersebut. Perbuatan pelajar yang menggunakan kaki untuk menendang bas itu dianggap sangat kurang ajar bagi pemandu itu. Pemandu itu telah memarahi pelajar tersebut di hadapan kami semua dan telah menghalau pelajar itu daripada menaiki basnya. Pemandu itu, telah mengarahkan pelajar tersebut untuk mengambil bas yang lain kerana dia menganggap perbuatan pelajar itu tidak menghormati dia dan kurang ajar.

Penggunaan kaki bagi sesetengah orang adalah suatu perbuatan yang dianggap biadap. Golongan tua terutamanya  mementingkan adap sopan dan hormat-menghormati mereka yang lebih tua daripada golongan muda atau remaja. Walaupun mereka bekerja sebagai pemandu bas, tetapi mereka perlu dihormati sebagai orang yang lagi tua dan wajarlah kita sebagai remaja mestilah tetap menghormati mereka ini walau apa pun pekerjaan mereka dan menjaga tingkah laku kita sebagai pelajar yang mempunyai sahsiah yang baik.